ネイティブも英語に悩む!? これって押すの引くのどっちなの?
今日もおもしろい画像を見つけてきましたよ。
こんなドアプレートを見たときに、あなたは押しますか? それとも引きますか?
え~そんなの簡単ですよ。
DON’T PULLだから、引いたらダメってことでしょ? 当然、押しますよ。
Nさん、それでいいんですね……。
では青色の背景に目を向けたらどうですか?
あれ!? 急に、DON’T PULL / PUSH ONLY(引かないで押す)なのか
DON’T PUSH / PULL ONLY(押さないで引く)なのか分からなくなってしまいました。
そう、その通り!
横に文字を読んだときと、背景の色通りに文字を読んだときで、意味が異なるので混乱してしまいますよね。
どうやったらもう少し伝わりやすくなるか、教えてください。
より伝わりやすくなる方法
今回の場合であれば、
- 押すか引くかだけがわかるように、PULLあるいはPUSHだけを伝える
- 背景の色を分けるのではなく、見えやすい枠線で文章を区切る
と効果的。
一般的に、文字が小さくならないように大きさに気をつけたり、遠くからも目立つような色を選ぶとより伝わりやすくなります。
たとえ短い言葉だとしても、読み手のことを想定したわかりやすいレイアウトや配色を心がけましょう!
すこしでも外国語を伝えたいときに悩んだら、
私たちにお気軽にお問い合わせください。翻訳、通訳のご相談を承ります!